图书介绍

新编日汉翻译教程【2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载】

新编日汉翻译教程
  • 庞春兰编著 著
  • 出版社: 北京:北京大学出版社
  • ISBN:7301027575
  • 出版时间:1998
  • 标注页数:309页
  • 文件大小:10MB
  • 文件页数:320页
  • 主题词:日语-翻译-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

新编日汉翻译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 总论1

一、什么是翻译1

二、为什么要开设日译汉课程1

三、中国外译汉简史2

四、近现代翻译家论翻译标准6

五、关于直译与意译的争论8

六、如何学好日译汉及初学者常犯的毛病10

(一)不断提高日语水平——理解方面常见错误10

1.照抄汉字,望文生义10

2.随意选词,不作分析13

3.不分场合,千篇一律14

4.搞错主语,译文混乱16

5.分不清肯定与否定19

6.助词意义的判断错误22

7.助动词意义的判断错误25

8.句型方面的错误27

(二)提高中文水平28

(三)善于使用工具书28

七、翻译文章的具体步骤29

第二章 句子的译法31

第一节 移位法——单句的翻译31

(一)主语的移位32

(二)客语的移位36

练习题(一)36

(三)用修——补语的移位37

练习题(二)41

第二节 拆句法——复句的翻译41

(一)长连体修饰句的拆译42

练习题(三)48

(二)长连用修饰句译法49

练习题(四)55

(三)长并列句及复杂句的译法55

(一)加译58

练习题(五)58

第三节 加译与减译58

练习题(六)65

(二)减译66

练习题(七)72

第四节 改变成分法72

练习题(八)75

第五节 合并句子法76

第六节 语言凝练法(浓缩法)77

1.目的77

2.什么是凝练法78

3.如何凝练79

练习题(九)85

第三章 词的译法87

第一节 翻译中修辞的必要性87

第二节 选词的方法88

(一)注意上下文的逻辑关系88

练习题(十)95

练习题(十一)96

(二)注意作者的立场97

练习题(十二)99

(三)选词要符合环境、气氛100

(四)选词应注意文章体裁103

练习题(十三)103

练习题(十四)107

(五)注意语言的时代性108

第三节 词语的具体化与概括化109

练习题(十五)113

第四节 词语的反译法113

第五节 把握中文词的含义115

练习题(十六)117

第四章 文章的翻译118

一、贸易信函的翻译118

二、贸易信函翻译练习126

三、报刊文章的翻译130

四、论说文的翻译140

1.注意事项140

2.论说文选141

(一)科学者と頭 寺田寅彦141

(二)国际环境と日本 大来佐武郎147

五、随笔的翻译152

1.注意事项152

2.随笔文选152

(一)光阴矢の如し 井上靖152

(二)こわぃ先生たち 芥川比吕志158

(三)北の森から 辻邦生162

(四)沈默の世界 加藤秀俊163

(五)河豚 若山牧水167

(六)おふくろ 井伏鳟二171

(七)人生は变幻の猫 田迈聖子179

(八)ぉそれとぃぅ感情 唐木顺三181

六、小说的翻译186

(一)青ぃ壶 有吉佐和子186

(二)绘本 田宫虎彦193

(三)転落の诗集 石川达三210

第五章 练习题参考答案及译文229

热门推荐