图书介绍
口译 理论·技巧·实践【2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载】

- 王斌华编著 著
- 出版社: 武汉:武汉大学出版社
- ISBN:7307051516
- 出版时间:2006
- 标注页数:418页
- 文件大小:19MB
- 文件页数:436页
- 主题词:口译-翻译理论
PDF下载
下载说明
口译 理论·技巧·实践PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 口译理论学习篇1
1.1 口译概论1
1.1.1 导语1
1.1.2 口译的发展历史2
1.1.3 口译的定义2
1.1.4 口译的特点3
1.1.5 口译的类型6
1.2 口译的过程9
1.2.0 口译的思维过程9
1.2.1 口译听解11
1.2.2 口译记忆及笔记20
1.2.3 口译转换与表达29
1.2.4 口译过程中的精力分配37
1.3 口译能力的构成和译员素质的培养41
1.3.1 口译能力的构成41
1.3.2 从事口译所需要的基本功43
1.3.3 口译能力的发展47
1.4 口译质量的标准和评估方法50
1.4.1 口译质量标准的感性认识50
1.4.2 口译质量的科学评估51
1.5 口译研究综述55
1.5.1 西方口译研究的历史与现状55
1.5.2 国内口译研究的历史与现状60
1.5.3 国内口译研究的分析与展望62
1.6 口译教学与培训64
1.6.1 口译教学的特点64
1.6.2 以技能培训为中心的口译教学模式65
1.6.3 口译教学与培训的课程设置71
1.6.4 口译课的课堂教学73
1.6.5 从境内外的比较看国内口译教学存在的问题77
第二章 口译技巧讲解篇85
2.1 公众演说技能85
2.1.1 针对口译的公众演说技能的要点85
2.1.2 针对口译的公众演说技能的两大要领86
2.1.3 以口译为目标的口才训练86
2.2 口译听解的技巧86
2.2.1 口译听解的要领86
2.2.2 在口译听解中注意识别主题思想87
2.2.3 在口译理解中进行积极的预测88
2.2.4 口译听辨技能的训练89
2.3 口译记忆的技巧90
2.3.1 口译记忆的方法91
2.3.2 口译记忆的训练方法92
2.4 口译笔记的技巧94
2.4.1 口译笔记的装备94
2.4.2 口译笔记的记录技巧95
2.4.3 口译笔记的常用符号96
2.4.4 口译笔记的缩略方法98
2.4.5 口译笔记的要领99
2.4.6 口译笔记示例100
2.5 口译转换的技巧102
2.5.1 借用书面翻译的技巧102
2.5.2 口译转换中长难句的处理方法106
2.5.3 口译转换中的“顺译”和“直译”技巧108
2.5.4 口译转换中的“摘译”和“编译”技巧110
2.5.5 图表的口译转换技巧111
2.5.6 汉英口译中四字排比结构的转换技巧116
2.5.7 汉英口译转换中的删繁就简技巧117
2.6.1 数字口译的基础技巧120
2.6 数字口译的技巧120
2.6.2 数字口译的提高技巧124
2.6.3 数字口译的要领总结129
2.7 口译表达的技巧130
2.7.1 口译表达中的连贯技巧130
2.7.2 口译表达中的产出质量133
2.7.3 口译表达中应注意的文化和礼貌问题133
2.7.4 口译表达中应注意权衡英汉不同的习惯135
2.8.1 同声传译的基本要领136
2.8 同声传译的技巧136
2.7.5 口译表达技能的训练136
2.8.2 同传技能的训练方法138
2.8.3 同传实战技巧140
2.9 口译准备的技巧143
2.9.1 口译背景知识的储备和准备143
2.9.2 接到口译任务后的口译准备144
2.10 现场口译的要领148
2.10.1 现场口译的“三字要诀”148
2.10.2 现场口译的“四别”要领148
2.10.3 现场口译处理困难的“三步法”149
2.10.5 口译现场应变的三个“怎么办”150
2.10.4 口译现场“三方两面”的交流150
2.10.6 口译现场如何处理讲稿151
第三章 口译现场欣赏篇153
3.1 英汉连续传译示例153
3.1.1 US Economic Counselor Speaks at the Sino-US IPR Forum153
3.1.2 Bush Speaks at Tsinghua University—Question Time154
3.2 汉英连续传译示例161
3.2.1 胡锦涛在白宫欢迎仪式上的致辞161
3.2.2 温家宝总理记者招待会163
3.2.3 朱镕基总理记者招待会173
3.2.4 外交部长李肇星记者招待会179
3.3 英汉同声传译示例192
3.3.1 2004 U.S.Presidential Debate192
3.3.2 President Bush's Speech at Tsinghua University196
3.4 汉英同声传译示例202
3.4.1 胡锦涛在2005年北京《财富》全球论坛开幕式上的讲话202
3.4.2 国务院新闻办“中国内地高致病性禽流感防控工作”新闻发布会(节录)205
4.1 听力口语强化练习209
4.1.1 On the Issue of Education(英音)209
第四章 口译实践练习篇209
4.1.2 On the Issue of Economic Policy(英音)211
4.1.3 On the Issue of Environment and Business(英音)214
4.1.4 On the Issue of Health(英音)217
4.1.5 Role of Government in Economy(美音)220
4.2 语段听解练习223
4.2.1 Concept of Investing223
4.2.2 Structure of Personal Taxation224
4.2.3 Presentation of an Environmental Report225
4.3.1 How is College Different from High School?227
4.3 口译笔记练习227
4.3.2 Higher Education:Opportunities Challenges228
4.3.3 Lecture:Distance Education in America231
4.4 数字口译练习235
4.4.1 Lecture:Working in America235
4.4.2 Lecture:Population in the United States238
4.4.3 国家统计局关于上半年国民经济运行情况记者招待会241
4.5 连续传译实战练习249
4.5.1 British Consul General's Speech at the 40th Anniversary Celebration of GDUFS249
4.5.2 Bill Gates' Keynote Speech at Microsoft Developers Conference in Beijing250
4.5.3 Australian Prime Minister's Keynote Speech on Bo'ao Forum 2005252
4.5.4 Developing Expertise in Interpreting(Lecture)258
4.5.5 商务部关于外贸纺织品争端问题的记者招待会(节录)263
4.5.6 国家中医药管理局介绍中医药的现状与管理等情况的记者招待会(节录)277
4.5.7 建设部介绍中国节能与绿色建筑等方面情况的记者招待会(节录)284
4.5.8 文化部介绍中国文化事业、文化产业及对外文化交流的记者招待会(节录)290
4.5.9 中国与东盟经贸合作形势等的新闻发布会(节录)297
4.5.10 银监会介绍完善银行监管、推进银行业对外开放的记者招待会(节录)305
4.5.11 农业部关于中国内地高致病性禽流感防控工作的记者招待会(节录)313
4.6 同声传译实战练习317
4.6.1 Financing of Higher Education317
4.6.2 Bill Gates' Speech at Shanghai Jiaotong University320
4.6.3 China Goes Global(World Economic Forum 2006)323
4.6.4 胡锦涛主席在耶鲁大学的演讲327
4.7 现场口音适应练习332
4.7.1 Competitiveness of the Universalized Higher Education332
4.7.2 Should There Be a Single Asian Currency?334
4.7.3 On the Issue of Asian Development—An Interview on BBC339
4.7.4 Malaysian Prime Minister Speaks at Bo'ao Forum 2005342
4.7.5 Finding Balance in Global Economy(World Economic Forum 2006)348
5.1 口译考试及资格认证353
5.1.1 国外的翻译资格认证353
第五章 口译考试及资格认证篇353
5.1.2 国内的翻译资格认证357
5.1.3 国内现行的代表性口译测试366
5.2 口译试题及备考371
5.2.1 国内三大口译资格考试试题示例371
5.2.2 口译资格证书的备考对策378
第六章 口译职业篇383
6.1 如何进入口译行业?383
6.2 进入口译行业时,要配备些什么?383
6.5 同传工作间(booth)的口译工作要注意些什么?384
6.4 接到口译任务后,如何准备?384
6.3 接到口译任务时,要了解些什么?384
6.6 一般的口译服务流程是怎样的?385
6.7 如何发展自己的口译职业生涯?386
附录387
附录1 使用中文作为工作语言的国际组织387
附录2 联合国的中文口译工作388
附录3 国内设有知名的口译培训项目的大学394
附录4 国外设有知名的英/汉口译培训的大学395
附录5 口译职业常用术语397
参考文献415
热门推荐
- 2266177.html
- 3772148.html
- 388490.html
- 3126002.html
- 139606.html
- 2735979.html
- 4717.html
- 2922809.html
- 3194014.html
- 148867.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3295221.html
- http://www.ickdjs.cc/book_534788.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1348108.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1949673.html
- http://www.ickdjs.cc/book_123085.html
- http://www.ickdjs.cc/book_237462.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1968173.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3115610.html
- http://www.ickdjs.cc/book_782284.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2082957.html