图书介绍

中国古代法律英译研究【2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载】

中国古代法律英译研究
  • 刘迎春著 著
  • 出版社: 大连:大连海事大学出版社
  • ISBN:9787563222858
  • 出版时间:2009
  • 标注页数:281页
  • 文件大小:47MB
  • 文件页数:291页
  • 主题词:法律-英语-翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

中国古代法律英译研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 绪论1

第一节 研究课题的提出1

第二节 研究目的和意义4

第三节 研究语料和研究方法6

第四节 研究的步骤7

第二章 文本功能分类与法律文本翻译9

第一节 文本类型与翻译9

第二节 法律文本功能分类与法律文本翻译21

第三章 互文性理论与法律文本翻译的契合27

第一节 从对话走向互文:互文渊源论27

第二节 互文性理论的流变:解构方向与诗学方向37

第三节 从互文走向翻译:互文性理论与翻译的契合58

第四节 法律文本翻译:文本间的互文转换68

第四章 中国古代法律文本英译的互文转换理论框架76

第一节 互文转换的理据性论证77

第二节 互文转换的目标论证83

第三节 互文转换的标准论证90

第四节 互文转换的层次性论证96

第五节 互文转换的补偿论证99

第五章 个案分析:《唐律》英译的互文转换例析——兼评华莱士·约翰逊《唐律》英译本110

第一节 《唐律》英译词汇层面的互文转换分析110

第二节 《唐律》英译句法层面的互文转换分析151

第三节 《唐律》英译语篇层面的互文转换分析188

第四节 《唐律》英译的“结构互文”分析201

第五节 《唐律》英译的“功能互文”分析220

第六节 《唐律》英译的“时态和语态”互文转换分析243

第七节 《唐律》英译互文转换中的补偿策略分析251

第六章 结论262

第一节 研究综述262

第二节 本研究的主要贡献265

第三节 本研究的局限性和对未来研究的建议269

参考文献270

热门推荐