图书介绍
翻译心理学【2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载】

- 刘绍龙编著 著
- 出版社: 武汉:武汉大学出版社
- ISBN:9787307057449
- 出版时间:2007
- 标注页数:287页
- 文件大小:17MB
- 文件页数:312页
- 主题词:翻译-心理学
PDF下载
下载说明
翻译心理学PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 绪论1
1.1 翻译心理学:研究对象与理论基础1
1.1.1 翻译的心理过程1
1.1.2 认知心理学的信息加工范式4
1.1.3 人类的认知系统及信息加工模式6
1.1.4 认知心理学的联结主义范式8
1.1.5 翻译的联结主义基础及网络信息加工15
1.2 翻译心理学学科构架及发展前景19
1.2.1 学科构架的纵向内部系统19
1.2.2 学科构架的“认知”基础及外部横向系统21
思考题23
第二章 翻译与翻译心理研究25
2.1 翻译与翻译心理研究:成果与启示25
2.1.1 口译研究成果调查及其对翻译心理研究的启示25
2.1.2 基于“过程”的翻译研究成果及其对翻译心理研究的启示29
2.2 翻译心理学的研究取向49
思考题56
第三章 翻译心理学研究方法57
3.1 心理学研究方法的发展和分类体系57
3.2 翻译心理学的方法论研究及其方法体系63
3.2.1 哲学方法论与翻译心理学研究63
3.2.2 一般科学方法论与翻译心理学研究66
3.2.3 翻译心理学研究方法体系的架构68
3.3 定性研究及其方法69
3.3.1 原则与设计69
3.3.2 观察法73
3.3.3 问卷法74
3.3.4 访谈法76
3.3.5 口头报告法77
3.3.6 笔记/日记法79
3.3.7 录音/录像法80
3.4 描述性研究及其方法82
3.4.1 个案研究法84
3.4.2 小组研究法85
3.4.3 纵向/横向研究法86
3.5 实验研究及其方法87
3.5.1 实验研究中的变量88
3.5.2 自变量、因变量的选择与确定89
3.5.3 实验设计的选择89
3.5.4 前实验设计90
3.5.5 真实验设计90
3.5.6 准实验设计91
3.5.7 多因素实验设计92
3.5.8 其他研究方法93
思考题94
第四章 人类感知系统与双语翻译心理96
4.1 感觉记忆与双语翻译心理96
4.1.1 视觉记忆97
4.1.2 听觉记忆99
4.1.3 感觉记忆对翻译心理过程的作用和影响100
4.2 注意模式、感觉信息处理与双语翻译心理103
4.2.1 注意的概念、实质和特征103
4.2.2 有关注意的理论模型105
4.2.3 注意的自动化过程与控制过程112
4.2.4 注意、自动化与翻译心理过程115
4.3 知觉、知觉理论与双语翻译心理122
4.3.1 知觉的概念、实质和特征122
4.3.2 有关知觉的理论123
4.3.3 知识经验在知觉形成中的作用126
4.3.4 两种知觉理论与双语翻译心理127
思考题132
第五章 记忆系统、知识表征与双语翻译心理134
5.1 记忆的重要性134
5.2 记忆研究的理论取向136
5.3 记忆系统与翻译心理过程137
5.3.1 记忆的功能与结构137
5.3.2 短时记忆138
5.3.3 长时记忆149
5.4 知识表征176
5.4.1 概念与分类176
5.4.2 陈述/程序性知识与翻译心理表征177
5.4.3 联结主义知识表征与翻译心理表征180
思考题183
第六章 信息加工、问题解决与翻译认知心理185
6.1 信息与语言185
6.1.1 信息的含义185
6.1.2 信息加工模式187
6.1.3 信息加工方式191
6.2 翻译信息加工:系统与方式196
6.2.1 翻译信息加工系统196
6.2.2 口笔译信息加工系统与加工方式199
6.3 信息加工中的“问题解决”与翻译“问题解决”205
6.3.1 信息加工中的“问题解决”205
6.3.2 问题解决的类型和阶段206
6.3.3 问题表征及其方式211
6.3.4 问题解决的基本策略212
6.3.5 翻译中的问题类型与表征方式215
6.3.6 翻译中的问题解决策略218
思考题220
第七章 语言理解与双语翻译心理223
7.1 语言理解及其过程223
7.1.1 基本含义与一般问题223
7.1.2 系列模型与相互作用模型225
7.1.3 言语的听辨/识别过程227
7.1.4 意义构建过程229
7.1.5 使用过程232
7.1.6 影响理解的因素及对应策略235
7.2 翻译理解过程及其心理模型242
7.2.1 翻译理解中的系列模型和相互作用模型242
7.2.2 翻译理解中的意义构建与交互作用模型246
7.2.3 翻译理解模型的相关研究249
思考题259
第八章 语言生成与双语翻译心理261
8.1 语言生成及其过程261
8.1.1 基本含义及研究方法261
8.1.2 言语生成的理论模型264
8.2 翻译生成过程及其心理模型269
8.2.1 生成要表达的意义269
8.2.2 生成译入语结构271
8.2.3 执行译入语结构272
8.2.4 译入语生成的过程模型274
思考题280
参考文献281
热门推荐
- 2516814.html
- 1877286.html
- 2541220.html
- 1166726.html
- 836737.html
- 2166153.html
- 608886.html
- 1406383.html
- 1006656.html
- 3493521.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2537480.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1862528.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3305434.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1639678.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3861743.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2922503.html
- http://www.ickdjs.cc/book_605129.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2993097.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3167442.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2107876.html