图书介绍
文学翻译学【2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载】

- 郑海凌著 著
- 出版社: 郑州:文心出版社
- ISBN:7805378312
- 出版时间:2000
- 标注页数:394页
- 文件大小:13MB
- 文件页数:413页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
文学翻译学PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
目录1
序一 辜正坤1
作者自白1
绪论5
一什么是文学翻译学?7
序二 王秉钦9
二我国翻译理论的产生与发展10
序三 白嗣宏13
三文学翻译学研究的方法与意义23
第一章文学翻译的本质特征26
第一节文学翻译界说28
第二节文学翻译的审美性与形象性40
第三节文学翻译的局限性与辨证性56
第二章中国传统翻译思想的美学观念62
第一节文与质63
第二节信与美70
第三节言与意76
第三章中国当代翻译学说83
第一节“神似说”84
第二节“化境说”94
第三节“多元互补说”与“优势竞赛论”106
第四章文学翻译的审美标准113
第一节关于翻译标准的几种误解114
第二节西方翻译标准概观125
第三节“和谐”标准的确立138
第五章文学翻译的结构系统166
第一节诸要素相互作用的复合体168
第二节对话性的对立结构175
第三节对话中的声音179
第六章文学翻译的语言183
第一节文学语言的特点184
第二节译语文化的影响189
第三节译语的形态199
第七章翻译过程中的再创造207
第一节何谓译者的再创造?207
第二节再创造的表现形式220
第三节再创造的层次235
第八章翻译过程中的创造心理239
第一节从审美心理的角度看待翻译过程241
第二节翻译过程中的心理要素248
第九章文学翻译的主体与“自我”表现263
第一节文学翻译的主体264
第二节译者“自我”表现的类型269
第三节译者“自我”的构成278
第十章风格的翻译283
第一节风格是什么?284
第二节风格的可译性问题287
第三节风格的传达与流失298
第四节如何看待译者的风格?308
第十一章翻译的方法原则319
第一节原作解读320
第二节艺术传达326
第三节译事六法338
第十二章翻译批评377
第一节翻译批评的性质378
第二节翻译批评的对象和任务381
第三节翻译批评的标准和方法383
第四节批评者的修养390
后记392
热门推荐
- 676037.html
- 704653.html
- 1442097.html
- 3799306.html
- 363169.html
- 238466.html
- 1880949.html
- 848328.html
- 2541294.html
- 1821037.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3423772.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1877729.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1299095.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2447164.html
- http://www.ickdjs.cc/book_681637.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2155392.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2672376.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3704529.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2638883.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2774256.html