图书介绍

俄汉科技翻译【2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载】

俄汉科技翻译
  • 应云天主编 著
  • 出版社: 北京:高等教育出版社
  • ISBN:9010·0223
  • 出版时间:1986
  • 标注页数:319页
  • 文件大小:9MB
  • 文件页数:328页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

俄汉科技翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 绪论1

一、翻译和翻译种类(§1—1翻译,§1—2翻译的种类)1

二、翻译的标准(§1—3翻译的标准,§1—4交际翻译的标准,§1—5正确理解翻译标准)2

三、科技著作的翻译(§1—6“科技著作”的涵义,§1—7“科技著作”的翻译)13

四、翻译的过程(§1—8翻译的过程,§1—9翻译过程的理解,§1—10翻译过程的表达)28

五、翻译工作的步骤(§1—11翻译工作的步骤)43

第二章 俄汉语词汇现象的对比和处理47

一、俄汉语词汇现象的对比(§2—1词汇的涵义,§2—2词汇的使用)47

二、词汇现象的处理(§2—3多义词义项的选择,§2—4释义的选择,§2—5词义引伸,§2—6加词,§2—7减词,§2—8词汇译法的综合运用)51

三、汉语的一些用词特点(§2—9注意译文的修辞,§2—10汉语的一些常用修辞手段)80

四、表示特有事物的词、专有名词和专业术语的翻译(§2—11表示特有事物的词的翻译,§2—12专有名词的翻译,§2—13专业术语的翻译)84

一、俄汉语语法现象的对比(§3—1语法手段和词汇手段,§3—2句子的词序,§3—3分句的连接方式)102

第三章 俄汉语语法现象的对比和处理102

二、语法现象的处理(§3—4借助词汇手段,§3—5改变词序,§3—6改换词类,§3—7改变句量,§3—8语法结构的正反处理,§3—9改变句子成分104

第四章 某些语法范畴的处理123

一、名词的翻译(§4—1名词数的翻译,§4—2动名词的翻译)123

二、代词的翻译(§4—3第三人称代词的翻译,§4—4物主代词свой的翻译,§4—5表示指代意义的名词的翻译)134

三、数词的翻译(§4—6倍数增减的翻译,§4—7百分数增减的翻译)147

四、动词的翻译(§4—8动词时和体的翻译,§4—9主动语态和被动语态的翻译,§4—10形动词短语的翻译,§4—11副动词短语的翻译)153

五、前置词的翻译(§4—12前置词涵义的翻译,§4—13前置词短语的翻译)173

六、复合句的翻译(§4—14主从复合句的翻译,§4—15带который的定语从句的翻译,§4—16长句的翻译)179

七、几个常用连接用语的翻译(§4—17что的翻译,§4—18чтсбы的翻译,§4—19если的翻译,§4—20когда的翻译,§4—21как的翻译)201

第五章 某些科技意念和体裁的翻译233

一、某些科技意念的翻译(§5—1定义的翻译,§5—2假没的翻译,§5—3结论的翻译,§5—4解题的翻译)233

二、某些科技体裁的翻译(§5—5内容简介的翻译,§5—6论文提要的翻译,§5—7书序的翻译,§5—8文摘的翻译,§5—9图表的翻译,§5—10说明书的翻译,§5—11传记的翻译)249

热门推荐