图书介绍

高等学校翻译课程系列教材 英汉法律文本翻译 理论与实践【2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载】

高等学校翻译课程系列教材 英汉法律文本翻译 理论与实践
  • 马庆林,孟超,周朝伟编著 著
  • 出版社: 北京:中国人民大学出版社
  • ISBN:9787300161488
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:200页
  • 文件大小:13MB
  • 文件页数:211页
  • 主题词:法律-英语-翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

高等学校翻译课程系列教材 英汉法律文本翻译 理论与实践PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

Unit 1 法律与法律制度1

1.1 Text A:Introduction to Law and Legal System in the World1

1.2 理论与技巧——翻译到底是什么?6

1.3 法律翻译知识——法律文本的翻译原则9

1.4 实践与欣赏 Text B:Legal Systems in the World and Their Features11

Unit 2 司法体系15

2.1 Text A:American Judicial System15

2.2 理论与技巧——翻译学什么?翻译怎么学?20

2.3 法律翻译知识——英语法律文本常用句型汉译(A)22

2.4 实践与欣赏 Text B:The Supreme Court of the United Kingdom25

Unit 3 律师职业与教育29

3.1 Text A:American Legal Education29

3.2 理论与技巧——关于翻译的“科学/艺术/技术”之争33

3.3 法律翻译知识——英语法律文本常用句型汉译(B)35

3.4 实践与欣赏 Text B:Introduction to the Socratic Method38

Unit 4 宪法41

4.1 Text A:The Constitution of the United States of America(A)41

4.2 理论与技巧——关于“翻译标准”之争46

4.3 法律翻译知识——英语法律文本常用句型汉译(C)49

4.4 实践与欣赏 Text B:The Constitution of the United States of America(B)51

Unit 5 实体法57

5.1 Text A:Introduction to the U.S.Substantive Law57

5.2 理论与技巧——翻译研究领域的四大类型61

5.3 法律翻译知识——解蔽法律翻译65

5.4 实践与欣赏 Text B:General Principles ofthe Civil Law of the People's Republic ofChina66

Unit 6 程序法71

6.1 Text A:Introduction to the Procedural Law71

6.2 理论与技巧——“五环模式”在翻译教学中的实践76

6.3 法律翻译知识——法律文本的类型和特点79

6.4 实践与欣赏 Text B:An Overview of American Criminal Procedure80

Unit 7 国际法85

7.1 Text A:The Development of International Law85

7.2 理论与技巧——翻译的语言学理论90

7.3 法律翻译知识——法律语言的模糊性91

7.4 实践与欣赏 Text B:International Court of Justice93

Unit 8 国际贸易(合同)97

8.1 Text A:International Trade Law and International Contract Law97

8.2 理论与技巧——“翻译策略”与“文化陷阱”102

8.3 法律翻译知识——对外经贸合同翻译105

8.4 实践与欣赏 Text B:Introduction to the World Trade Organization106

Unit 9 国际贸易(外贸函电)111

9.1 Text A:国际商务信函范例111

9.2 理论与技巧——翻译的“语境”和“目的论”114

9.3 法律翻译知识——外贸函电翻译115

9.4 实践与欣赏 Text B:Business Letter Writing:Inquiries—Asking for Information116

Unit 10 国际贸易(信用证)121

10.1 Text A:信用证英文样本及中文说明121

10.2 理论与技巧——“社会语言学”翻译思想125

10.3 法律翻译知识——关于法庭口译127

10.4 实践与欣赏 Text B:A Sample of Bank Letter of Credit128

Unit 11 国际仲裁133

11.1 Text A:国际仲裁简介133

11.2 理论与技巧——“社会符号学”翻译原则简介138

11.3 法律翻译知识——涉外诉讼文书翻译139

11.4 实践与欣赏 Text B:中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则(2005版)140

Unit 12 法律文本实例(上)145

12.1 Text A:律师聘用协议145

12.2 理论与技巧——“生态翻译学”思想简介148

12.3 法律翻译知识——司法文书的翻译149

12.4 实践与欣赏 Text B:聘请律师合同150

Unit 13 法律文本实例(下)153

13.1 Text A:租赁合同153

13.2 理论与技巧——“易学”视角下的翻译研究158

13.3 法律翻译知识——法律文本翻译者的创造性162

13.4 实践与欣赏163

Text B:外包维护合同163

Unit 14 中华人民共和国合同法167

14.1 Text A:《中华人民共和国合同法》(第一条至第二十条)167

14.2 理论与技巧——关于“翻译主体”之争172

14.3 法律翻译知识——立法文本翻译174

14.4 实践与欣赏 Text B:《中华人民共和国合同法》(第二十一条至四十三条)176

Unit 15 西安市鼓励引荐外商投资奖励办法179

15.1 Text A:西安市鼓励引荐外商投资奖励办法179

15.2 理论与技巧——翻译系统“八大要素”183

15.3 法律翻译知识——涉外公证文书翻译187

15.4 实践与欣赏 Text B:西安市外商投资企业用地管理暂行规定188

Unit 16 公证文件193

16.1 Text A:公证文件(Notarization Documents)193

16.2 理论与技巧——翻译系统“五大要素”196

16.3 实践与欣赏198

Text B:未受刑事处分公证书198

Text C:企业法人资格公证书199

热门推荐