图书介绍

英汉与汉英翻译教学论【2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载】

英汉与汉英翻译教学论
  • 阎佩衡著 著
  • 出版社: 北京:高等教育出版社
  • ISBN:704017717X
  • 出版时间:2005
  • 标注页数:279页
  • 文件大小:15MB
  • 文件页数:295页
  • 主题词:英语-翻译-教学研究-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英汉与汉英翻译教学论PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

目录1

绪论1

1 翻译史上的几点启示1

2 翻译学上的几个问题4

2.1 翻译是什么?4

2.2 翻译不是什么?5

2.3 本教学论的考虑9

2.4 翻译流程的界定11

2.5 翻译单位的确定12

2.6 语境的重新考虑12

2.7 翻译标准的拟定13

2.8 翻译原则的把握14

3 二度对话模式的构建15

上卷 理解19

1 什么是理解?20

2 理解什么?21

2.1 meaning的概念24

2.2 meaning的意义25

2.3 意义的分类26

3 怎样理解?26

3.1 理解原理——“对话”原理27

3.2 结构主义与成分分析31

3.3 转换生成与对话的路线32

3.4 奈达理论与形式解读33

3.5 文体与语域的把握41

3.6 符号学与意义的分类43

3.7 话语分析与翻译的单位48

3.8 三维语境与二度对话“氛围”49

3.9 “对话”渠道58

3.10 逻辑分析63

3.11 功能分析65

3.12 文化分析68

3.13 艺术分析86

3.14 作者分析92

3.16 译者(主体)分析94

3.15 读者分析94

3.17 其他分析95

结语96

中卷 比较99

1 什么是比较?100

2 比较什么?100

3 怎么比较?100

3.1 语言比较100

3.2 文化比较128

结语136

下卷 表达139

1 什么是表达?140

3 怎么表达?141

2 表达什么?141

3.1 常规处理——直译146

3.2 变通方式——意译149

3.3 直译和意译兼用152

3.4 直译加注释152

3.5 释义性翻译153

3.6 音译之补救156

3.7 模仿158

3.8 关于语感159

3.9 关于惯用法159

4.1 关于英汉翻译的一般方式策划160

4 关于翻译方式策划160

4.2 关于汉英翻译的一般方式策划165

5 “二度对话”全过程操作示范167

5.1 语内翻译——“入”于里167

5.2 语文翻译——“介”于中167

5.3 语际翻译——“出”于外168

5.4 二度转换的语用意义168

5.5 小词汇传达大情感170

5.6 优劣有别172

结语191

附卷 练习195

2 句子的翻译197

1 词语(意义)的翻译197

3 描述性文字的翻译200

4 叙述性文字的翻译203

5 阐述性文字的翻译205

6 论述性文字的翻译210

7 应用性文字的翻译214

8 科技性文字的翻译218

9 对话中的文字翻译220

附卷练习参考答案225

1 词语(意义)的翻译225

2 句子的处理226

3 描述性文字的翻译242

4 叙述性文字的翻译244

5 阐述性文字的翻译247

6 论述性文字的翻译252

7 应用性文字的翻译256

8 科技性文字的翻译261

9 对话中的文字翻译262

翻译及其教学流程示意图269

常用工具书270

常用网址272

主要参考文献273

后记276

热门推荐