图书介绍

文学传统与文学翻译的互动【2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载】

文学传统与文学翻译的互动
  • 张璘著 著
  • 出版社: 镇江:江苏大学出版社
  • ISBN:9787811306088
  • 出版时间:2013
  • 标注页数:253页
  • 文件大小:44MB
  • 文件页数:260页
  • 主题词:小说研究-中国-近代;小说-文学翻译-研究-中国-近代

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

文学传统与文学翻译的互动PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

1 绪论1

1.1 研究范围、意图和意义1

1.1.1 研究范围1

1.1.2 研究意图4

1.1.3 研究意义5

1.2 研究方法与策略7

1.3 文献回顾8

1.3.1 有关传统的研究8

1.3.2 有关中外文学关系的研究11

1.3.3 当前研究的不足16

2 文学传统的概念17

2.1 传统的概念17

2.1.1 传统的定义17

2.1.2 传统与范式30

2.2 文学传统的概念34

2.2.1 文学传统的内涵34

2.2.2 文学传统与文学创作之间的一般关系40

2.3 小结51

3 文学传统与文学翻译52

3.1 多元系统理论52

3.1.1 多元系统的定义54

3.1.2 三对对立的概念57

3.1.3 法式库59

3.1.4 翻译文学61

3.2 文学翻译与翻译文学65

3.2.1 文学翻译与翻译文学之辨65

3.2.2 翻译文学与文学传统67

3.2.3 文学传统对文学翻译的制约70

3.2.4 文学翻译对文学传统的反拨71

3.3 小结72

4 文学传统影响下的近代小说翻译73

4.1 近代小说翻译的滥觞73

4.1.1 背景73

4.1.2 统计与分析76

4.1.3 小说观念的变化82

4.1.4 近代报刊对小说翻译与创作繁荣的助推作用96

4.2 林纾和《巴黎茶花女遗事》111

4.2.1 林纾翻译《巴黎茶花女遗事》的背景111

4.2.2 法式带来的困惑114

4.2.3 林纾的突破126

4.3 林译及其影响128

4.3.1 对中国文学传统的继承与发扬131

4.3.2 对域外文学传统的引介134

4.4 文学传统影响下对翻译小说的改造137

4.5 小结148

5 外来文学传统对中国近代小说翻译和创作的影响149

5.1 虚构的传统149

5.2 新体裁的引介153

5.2.1 政治小说153

5.2.2 侦探小说160

5.2.3 科学小说163

5.3 叙事模式的入侵168

5.3.1 叙事时间173

5.3.2 叙事角度178

5.4 小结181

6 变化中的文学传统182

6.1 现代小说意识的形成182

6.1.1 现代小说的定义182

6.1.2 现代小说意识的形成过程183

6.2 从《域外小说集》到《欧美名家短篇小说丛刊》189

6.2.1 《域外小说集》191

6.2.2 《欧美名家短篇小说丛刊》200

6.3 《狂人日记》——第一篇现代小说217

6.4 小结220

7 结论222

7.1 主要发现222

7.1.1 传统及文学传统的定义和内涵222

7.1.2 文学传统对文学翻译的影响223

7.1.3 文学翻译对文学传统的影响224

7.1.4 文学翻译对文学创作的影响及其限度225

7.2 本研究的不足之处227

参考文献228

热门推荐