图书介绍

英语笔译实务 三级【2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载】

英语笔译实务 三级
  • 韩忠华,王大伟主编 著
  • 出版社: 北京:外文出版社
  • ISBN:7119037552
  • 出版时间:2004
  • 标注页数:276页
  • 文件大小:50MB
  • 文件页数:289页
  • 主题词:英语-翻译-资格考核-自学参考资料

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英语笔译实务 三级PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

目录1

第一单元 旅游1

一、翻译练习1

英译汉练习一 San Francisco1

英译汉练习二 Elysee Palace3

英译汉翻译技巧介绍——词义的选择与表达5

汉译英练习一 桂林(1)7

汉译英练习二 杭州9

汉译英翻译技巧介绍——词类转换10

词汇扩展11

二、单元测验13

英译汉 The Grand Canyon13

英译汉参考译文14

汉译英 桂林(2)14

汉译英参考译文15

第二单元 生态旅游17

一、翻译练习17

英译汉练习一 Ecotourism17

英译汉练习二 Beijing Is No Longer Like a Black-and-White Photograph20

英译汉翻译技巧介绍——词类转换22

汉译英练习一 为什么参加生态旅游?25

汉译英练习二 旅游的意义26

汉译英翻译技巧介绍——拟人化28

词汇扩展30

二、单元测验31

英译汉 Ecotourism,a Myth?31

汉译英 中国旅游业32

英译汉参考译文33

汉译英参考译文34

第三单元 经济35

一、翻译练习35

英译汉练习一 In Shanghai's Shadow?35

英译汉练习二 Japan'sTough Choice38

英译汉翻译技巧介绍——增词与减词40

汉译英练习一 社会主义市场经济体制改革42

汉译英练习二 中美贸易43

汉译英翻译技巧介绍——倍数的翻译45

词汇扩展46

二、单元测验47

英译汉 George Soros—the Financial Crocodile47

英译汉参考译文48

汉译英 中美贸易互补48

汉译英参考译文49

第四单元 贸易、金融、股票50

一、翻译练习50

英译汉练习一 Converting the Masses:Starbucks in China50

英译汉练习二 NASDAQ53

英译汉翻译技巧介绍——逻辑关系的调整56

汉译英练习一 人民币汇率57

汉译英练习二 金融体制改革59

汉译英翻译技巧介绍——主从关系的处理60

词汇扩展62

二、单元测验63

英译汉 The American Experts on Tips of Investing in Bear Market63

汉译英 阿根廷债务危机对中国的警示65

英译汉参考译文65

汉译英参考译文66

一、翻译练习67

英译汉练习一 A New Nation67

第五单元 历史67

英译汉练习二 The Impact of War69

英译汉翻译技巧介绍——语序调整71

汉译英练习一 一个古老并创造了灿烂文明的大国73

汉译英练习二 清朝的崛起75

汉译英翻译技巧介绍——添加总结词77

词汇扩展78

二、单元测验79

英译汉 An Early History of Australia79

汉译英 唐朝80

英译汉参考译文81

汉译英参考译文81

英译汉练习一 Real Madrid83

第六单元 体育83

一、翻译练习83

英译汉练习二 A Passion for Sport86

英译汉翻译技巧介绍——视点转换88

汉译英练习一 体育促进和平与发展89

汉译英练习二 太极拳91

汉译英翻译技巧介绍——前置定语的使用92

词汇扩展94

二、单元测验95

英译汉 Competitive Sports Build Character95

汉译英 弘扬奥林匹克精神96

英译汉参考译文97

汉译英参考译文98

英译汉练习一 Modified Agricultural Practices(1)99

第七单元 农业99

一、翻译练习99

英译汉练习二 Modified Agricultural Practices(2)102

英译汉翻译技巧介绍——句子结构的转换104

汉译英练习一 “三农”问题105

汉译英练习二 农业结构调整107

汉译英翻译技巧介绍——状语的修饰问题109

词汇扩展111

二、单元测验112

英译汉 Biotech Crops112

汉译英 扶持农业发展113

英译汉参考译文114

汉译英参考译文114

英译汉练习一 Robot116

一、翻译练习116

第八单元 工业116

英译汉练习二 GM Invests to Speed Production of Fuel-cell Cars119

英译汉翻译技巧介绍——英语简单定语从句的翻译121

汉译英练习一 基础设施建设122

汉译英练习二 提升传统工业124

汉译英翻译技巧介绍——避免使用过于抽象的英语名词126

词汇扩展127

二、单元测验128

英译汉 Motor Trend's Car of the Year128

汉译英 中国软件业的长足发展129

英译汉参考译文130

汉译英参考译文131

英译汉练习 Working Together Against the Infectious Diseases132

第九单元 外交132

一、翻译练习132

英译汉练习 China Plays an Important Role in the Six PartyTalks134

英译汉翻译技巧介绍——复杂定语从句的翻译137

汉译英练习一 中美合作138

汉译英练习二 中国外交140

汉译英翻译技巧介绍——改变英语词形以理清句子结构142

词汇扩展143

二、单元测验144

英译汉 Powell's Remarks at Dinner Honoring Chinese Premier Wen144

汉译英 中国的和平外交146

英译汉参考译文146

汉译英参考译文147

英译汉练习一 International Peace and Security148

一、翻译练习148

第十单元 国际关系148

英译汉练习二 Humanitarian Action151

英译汉翻译技巧介绍——句子成分的转换153

汉译英练习一 国际新关系154

汉译英练习二 反恐156

汉译英翻译技巧介绍——添加连接词语以理清句子结构158

词汇扩展160

二、单元测验162

英译汉 Brief Introduction of the Asia-Europe Meeting162

汉译英 尊重世界多样性163

英译汉参考译文163

汉译英参考译文164

英译汉练习一 Looking Forward to a Laugh?Good forYou!165

一、翻译练习165

第十一单元 健康165

英译汉练习二 Americans withBad Habits Claim“Excellent”Health167

英译汉翻译技巧介绍——英语否定结构的翻译169

汉译英练习一 青少年素食更健康171

汉译英练习二 献血173

汉译英翻译技巧介绍——填充词的使用174

词汇扩展175

二、单元测验177

英译汉 Sleeplessness177

汉译英 中药炖汤178

英译汉参考译文178

汉译英参考译文179

英译汉练习一 Classes at American College181

一、翻译练习181

第十二单元 教育181

英译汉练习二 It Takes Years to Learn English Well183

英译汉翻译技巧介绍——英语长句的译法185

汉译英练习一 发展教育187

汉译英练习二 在美国的中国学生189

汉译英翻译技巧介绍——汉语无主句的处理191

词汇扩展192

二、单元测验194

英译汉 In China,I'm More in Favor of Boys from Poor Families194

汉译英 教育事业迅速发展195

英译汉参考译文195

汉译英参考译文196

一、翻译练习197

英译汉练习一 Do as the Romans Do197

第十三单元 文化197

英译汉练习二 Nonverbal Communication199

英译汉翻译技巧介绍——连接词衔接有与无201

汉译英练习一 中华传统文化202

汉译英练习二 精神文明建设205

汉译英翻译技巧介绍——减少语法层次207

词汇扩展208

二、单元测验210

英译汉 Law Prohibiting the Use of the Word“Oriental”210

汉译英 爱好和平的民族211

英译汉参考译文211

汉译英参考译文212

英译汉练习一 Preserving Water Sources214

一、翻译练习214

第十四单元 环境214

英译汉练习二 Energy Crisis217

英译汉翻译技巧介绍——“随举随释”与“先提分述”218

汉译英练习一 全球变暖219

汉译英练习二 解决水资源短缺221

汉译英翻译技巧介绍——冒号、破折号的使用223

词汇扩展224

二、单元测验226

英译汉 Pollution and Ecocrisis226

汉译英 城市中的绿洲227

英译汉参考译文228

汉译英参考译文229

一、翻译练习230

英译汉练习一 Nanotechnology230

第十五单元 科技230

英译汉练习二 Moon Rocks Offer Proof of Landings232

英译汉翻译技巧介绍——英语被动语态的翻译235

汉译英练习一 发展高新技术236

汉译英练习二 庆祝神舟五号成功发射238

汉译英翻译技巧介绍——非连接词并句240

词汇扩展242

二、单元测验244

英译汉 Five Scientific Breakthroughs in the 21st Century244

汉译英 蝶徙千里,令人称奇245

英译汉参考译文245

汉译英参考译文246

一、翻译练习248

英译汉练习一 Retailers Test Paying by Fingerprint248

第十六单元 生物科技248

英译汉练习二 Bacteria Discovered to Recharge Cell Phone251

英译汉翻译技巧介绍——翻译中的语篇意识253

汉译英练习一 中国科学家克隆大熊猫指日可待255

汉译英练习二 邪教组织宣称第一个克隆婴儿已回家257

汉译英翻译技巧介绍——形象的处理258

词汇扩展260

二、单元测验261

英译汉 ClonedPigs—the Potential Organ Donors261

汉译英 转基因生物262

英译汉参考译文263

汉译英参考译文264

模拟考题一265

模拟考题二269

模拟考题三273

热门推荐