图书介绍

口语-书面语连续统 基于语料库的口译体研究【2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载】

口语-书面语连续统 基于语料库的口译体研究
  • 肖晓燕著 著
  • 出版社: 厦门:厦门大学出版社
  • ISBN:9787561556184
  • 出版时间:2015
  • 标注页数:287页
  • 文件大小:19MB
  • 文件页数:304页
  • 主题词:口译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

口语-书面语连续统 基于语料库的口译体研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

Chapter 1 Introduction2

1.1 Research Background2

1.1.1 The Primacy of Spoken Discourse2

1.1.2 The Study of Translatese4

1.1.3 Interpretese as Spoken and Translated Discourse6

1.1.4 The Oral-Literate Continuum8

1.2 Aims of the Study9

1.3 Significance of the Study11

1.4 Methodology and Data14

1.4.1 Methodology14

1.4.2 Data Selection15

1.4.3 Data Preparation18

1.4.4 Data Description21

1.5 Structure of the Thesis21

1.6 Terminology23

Chapter 2 Literature Review25

2.1 The Study of Language as Discourse25

2.2 The Study of Spoken Discourse29

2.2.1 Reawakening to the Primacy of Spoken Discourse29

2.2.2 Spoken Discourse vs.Written Discourse31

2.2.3 Orality vs.Literacy35

2.3 Genre and Register37

2.4 Corpus-Based Translation Studies40

2.4.1 Impact of Corpus Linguistics40

2.4.2 From“Equivalence”to“Norms”41

2.4.3 Translatese and Translation Universals42

2.4.4 The Study of Translatese in China46

2.5 Corpus-Based Interpreting Studies47

2.5.1 Challenges of Corpus-Based Interpreting Studies48

2.5.2 Headways in Corpus-Based Interpreting Studies49

2.5.3 Shlesinger's Work on Interpretese51

2.5.4 Study on Interpretese in China52

2.6 Evaluation of Previous Research54

2.6.1 Inadequate Study of Interpretese as Spoken Discourse54

2.6.2 Weakness in the Study of Interpretese as Translated Discourse55

2.6.3 Issues with Chinese-English Interpreting Corpus58

2.6.4 Methodological Issues of Studying Chinese-English Interpretese59

Chapter 3 Theorectical Framework60

3.1 G&RT as Conceptual Framework60

3.1.1 Definition of Genre60

3.1.2 Types and Functions of Genre62

3.1.3 Differentiating Genre and Register64

3.2 The MD Approach as Methodological Framework66

3.2.1 The Dimensions66

3.2.2 MD as a Macroscopic Approach69

3.2.3 MD as a Microscopic Approach70

3.2.4 MD as Quantitative and Qualitative Method71

Chapter 4 Interpretese as a Genre74

4.1 Defining Interpretese74

4.1.1 Interpreting vs.Translating75

4.1.2 I nterpretese Defined79

4.1.3 Is Interpretese a Genre?80

4.2 Describing Interpretese as a Genre83

4.2.1 Modality84

4.2.2 Ontology85

4.2.3 Registers86

4.3 Interpretese on the Oral-Literate Continuum90

4.3.1 Zellermayer's Shifts on the Continuum90

4.3.2 Shlesinger's Parameters of Orality92

4.3.3 Biber's Dimensions of Orality97

4.3.4 Measuring Orality:An Integrated Model99

4.3.5 Modifying the Model for Chinese111

Chapter 5 An MD Analysis of Interpretese114

5.1 The Corpus114

5.1.1 Strengths of the Current Corpus114

5.1.2 Describing the Corpus118

5.2 Selection of Linguistic Features119

5.2.1 Dimension A:Involvedness122

5.2.2 Dimension B:Constrainedness126

5.2.3 Dimension C:Context-Boundedness127

5.2.4 Dimension D:Abstractness132

5.2.5 Dimension E:Prosody133

5.3 Frequency Counts and Analysis135

5.3.1 Dimension A135

5.3.2 Dimension B144

5.3.3 Dimension C153

5.3.4 Dimension D160

5.3.5 Dimension E163

5.4 Gender as a Variable169

5.4.1 Male Speakers vs.Female Speakers169

5.4.2 Male Interpreters vs.Female Interpreters171

5.5 Language Status as a Variable174

5.5.1 English A Speakers vs.English B speakers175

5.5.2 English A Interpreter vs.English B Interpreters177

5.5.3 Chinese A Interpreters vs.Chinese B Interpreter178

5.6 Factor Analysis180

5.6.1 Why Factor Analysis?180

5.6.2 Explaining Loadings181

5.6.3 Identifying Factors181

5.7 Interpreting the Data186

Chapter 6 On the Oral-Literate Continum:Panel Discussions vs.Other Registers186

6.1 Panel Discussion as a Register188

6.2 Panel Discussions vs.Other Registers190

6.2.1 Along the Continuum of Involvedness191

6.2.2 Along the Continuum of Constrainedness197

6.2.3 Along the Continuum of Context-Boundedness200

6.2.4 Along the Continuum of Abstractness204

6.2.5 A Multidimensional Description of Registers205

Chapter 7 Conclusion208

7.1 Findings from the Current Investigation208

7.2 Significance and Implications213

7.3 Limitations and Future Research215

References217

Appendices242

Appendix 1 A sample of E-ST242

Appendix 2 A sample of E-TT250

Appendix 3 A sample of C-ST262

Appendix 4 A sample of C-TT266

Acknowledgements287

热门推荐